Keine exakte Übersetzung gefunden für العبء البيئي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch العبء البيئي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ces initiatives réduisent également transport et le fardeau qu'il représente pour l'environnement.
    وهذه المبادرات تُقلل أيضا من وسائل المواصلات وما لها من عبء يؤثر على البيئة.
  • Le développement de la technologie couvre à la fois les activités de lutte pour l'environnement et les processus de production industrielle complètement nouveaux qui réduisent la charge qui pèse sur l'environnement.
    وتغطي التنمية التكنولوجية أنشطة الحد من التلوث البيئي وعمليات الإنتاج الصناعي الجديدة تماما التي تخفف من العبء الملقى على البيئة.
  • Ces processus aideront à réduire les pressions exercées sur l'environnement grâce à l'application des méthodes fondées essentiellement sur l'amélioration de la productivité et sur l'avantage économique pour les entreprises.
    وسوف تساعد تلك العمليات على تخفيف العبء الواقع على البيئة باستخدام أساليب تقوم أساسا على تحسين الإنتاجية وزيادة المنافع الاقتصادية للشركات.
  • Des amendements à la législation fiscale ont allégé le poids global de l'impôt afin de créer un climat propice à la vie des affaires, d'accroître la croissance et de créer de nouveaux emplois.
    وبموجب التعديلات التي أُدخِلت على قانون الضرائب، تم تخفيف عبء الضرائب العامة لإيجاد بيئة مواتية للنشاط التجاري، وتحسين النمو الاقتصادي، وتوفير وظائف جديدة.
  • Certains problèmes de santé surviennent pendant toute l'existence et sont constatés dans tous les groupes d'âge, à savoir la violence sexiste, certaines maladies professionnelles liées à l'insalubrité du milieu, des maladies liées à la charge de travail et des maladies psychologiques.
    وهناك مشاكل صحية مستمرة طوال الحياة، وهي تشمل كافة الفئات العمرية، وهذه المشاكل تتضمن العنف القائم على أساس نوع الجنس وبعض المخاطر الصحية المهنية والبيئية وعبء العمل والأمراض النفسية.
  • En sa qualité de membre du Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses, le Guatemala fera tout son possible pour appliquer la recommandation du Secrétaire général tendant à accroître le niveau des investissements et du financement consacrés au développement durable des régions montagneuses, notamment par des mécanismes financiers innovants et des solutions telles que l'allégement de la dette et le paiement des services environnementaux [A/60/309, par. 84 i)].
    وكعضو في الشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، سوف تبذل غواتيمالا كل جهد ممكن لتنفيذ توصية الأمين العام بشأن زيادة مستويات الاستثمار والتمويل من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، بما في ذلك من خلال الآليات المالية المبتكرة والنهوج مثل تخفيف عبء الديون وتسديد الخدمات البيئية (A/60/309، الفقرة 84 '1`).
  • Une façon d'améliorer la perspective de maîtriser ce défi est d'utiliser une approche qui s'appuie sur les expériences de plusieurs pays en matière de protection de la santé humaine et de l'environnement et de répartir le travail, ce qui donne de meilleurs résultats et libère des ressources, puisque le travail ne doit être fait qu'une fois, et non pas de nombreuses fois.
    وأن من بين الطرق لتحسين فرص مواجهة هذا التحدي هو استخدام نهج يستفيد من خبرات العديد من البلدان في حماية صحة البشر والبيئة ويقتسم عبء العمل عبر الكثير من البلدان مما يعطي نتائج أفضل ويحقق مدخرات في الموارد وذلك عن طريق الأداء مرة واحدة لما كان سيعمم على مرات كثيرة.